
Amrita Chowdhury and Ujaan Ghosh bring into English for the first time a long-inaccessible masterpiece of South Asian literature Baidehisha Bilasa: The Amorous Plays of Sita’s Husband (2025). Composed in the late seventeenth century by Upendra Bhanja — the Odia prince-poet hailed as Kavi Samrat, the Emperor of Poets — the work is a Ramayana that privileges shringara, the erotic sentiment, over martial heroism. Rama-the-lover overshadows Rama-the-warrior, and his conjugal life with Sita takes center stage in a poem dense with puns, classical ragas, and chitrapadya — word-arrangements that resolve into wheels, chariots, and arrows on the page. Famously, every verse begins with the letter ba, and the text has long been considered untranslatable. With a preface by Wendy Doniger, Chowdhury and Ghosh's decade-long translation preserves the strangeness and sensuality of the original while opening it to a new readership. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
Podzilla Summary coming soon
Sign up to get notified when the full AI-powered summary is ready.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.

Romani Grassroots Language Learning

Terao Tetsuya and translated by Kevin Wang, "Spent Bullets" (HarperVia, 2025)

Elizabeth Stordeur Pryor, "Something We Said: Richard Pryor, a Notorious Word and Me" (37 Ink, 2026)

Gregory Kenicer, "Scottish Plant Names: An A–Z" (Birlinn, 2026)
Free AI-powered recaps of New Books in Language and Translation and your other favorite podcasts, delivered to your inbox.
Free forever for up to 3 podcasts. No credit card required.